‘সরকে সরকে’ বিতর্কে ক্ষমা পরিচালকের, নোরা ফাতেহির গান নিয়ে তোলপাড় দেশজুড়ে
নিজস্ব প্রতিবেদন, নিউজ ইন্ডিয়া ডেস্ক : আইটেম গান ‘সরকে সরকে’ ঘিরে দেশজুড়ে বিতর্কের ঝড়। বলিউড অভিনেত্রী Nora Fatehi-র এই গানটি কন্নড় ছবি KD: The Devil-এর হিন্দি সংস্করণের অংশ, যা প্রকাশের পর থেকেই সমালোচনার মুখে।
গানের হিন্দি লিরিক্স ও দৃশ্যকে অনেকেই অশালীন বলে অভিযোগ করেছেন। বিষয়টি আদালত থেকে শুরু করে National Commission for Women (NCW)-এর কাছেও পৌঁছেছে।
পরিচালক Prem জানিয়েছেন, তিনি মূল গানটি কন্নড় ভাষায় লিখেছিলেন। হিন্দিতে অনুবাদের সময় অর্থ যে এভাবে বিতর্ক তৈরি করবে, তা তিনি বুঝতে পারেননি। তাঁর কথায়, “আমি গ্রামের ছেলে, হিন্দিতে দক্ষ নই। অনুবাদে ব্যবহৃত শব্দগুলি আমি ঠিকভাবে বুঝতে পারিনি।” ইতিমধ্যেই তিনি প্রকাশ্যে ক্ষমা চেয়েছেন।
অন্যদিকে, গানের হিন্দি গীতিকার Raqueeb Alam নিজের অবস্থান পরিষ্কার করে বলেছেন, তিনি কোনও নতুন শব্দ যোগ করেননি, কেবল কন্নড় লিরিক্সের আক্ষরিক অনুবাদ করেছেন। ফলে এই বিতর্কে পরিচালক ও গীতিকারের মধ্যে দায় এড়ানোর পালা শুরু হয়েছে।
বিতর্ক এখানেই থেমে থাকেনি। অল ইন্ডিয়া সিনে ওয়ার্কার্স অ্যাসোসিয়েশন এবং অভিনেত্রী Kangana Ranaut-সহ একাধিক মহল থেকে তীব্র সমালোচনা করা হয়েছে। দিল্লি পুলিশের সাইবার সেলে অভিযোগ দায়ের হয়েছে।
NCW জানিয়েছে, গানের দৃশ্য ও ভাষা নারীদের মর্যাদাহানিকর এবং এটি POCSO Act-এর পরিপন্থী হতে পারে। এই কারণে নোরা ফাতেহি, Sanjay Dutt এবং সংশ্লিষ্ট নির্মাতাদের ২৪ মার্চ হাজিরার সমন পাঠানো হয়েছে।
তীব্র প্রতিবাদের জেরে ইউটিউব থেকে হিন্দি সংস্করণ সরিয়ে নেওয়া হয়েছে। তবে কর্ণাটক রাজ্য মহিলা কমিশন কন্নড় সংস্করণ নিয়েও আপত্তি তুলেছে। এখন এই বিতর্ক কোন দিকে মোড় নেয়, সেদিকেই নজর সবার।

.png)